Một cô gái tên Hoa chia sẻ
trên
mạng xã hội rằng cách
đây 2
tháng, cô suýt bị người
yêu bỏ chỉ vì tin nhắn không dấu.
Số là
người yêu công tác Sài
Gòn, vài
tháng anh mới về thăm
cô. Hồi tháng 7 vừa qua, cô nhắn
tin cho
người yêu, giận dỗi: "Em
om hai
thang roi, tai anh chang
them ve voi em". Ý Hoa muốn nói
với
người yêu rằng: "Em ốm 2
tháng
rồi, tại anh chẳng thèm về
với em". Ai dè, người yêu cô
dịch
thành "Em ôm 2 thằng rồi,
ai bảo
anh chẳng về với em".
Thế là anh kia điên tiết gọi điện tỏ rõ
sự bực
mình và dọa chia tay. Hoa
giải
thích mãi, người yêu mới
chịu hiểu. Và từ đó, rút kinh
nghiệm,
những từ gì nhạy cảm, cô
thường viết có dấu để
tránh
nhầm lẫn. Nhắn tin không dấu có
ngày phải giải trình khốn
khổ với
bạn gái.Chị Lụa ở Trực
Ninh, Nam Định nhớ lại
chuyện
tức cười hồi chị mới dùng
di
động, cách đây 2 năm. Hồi đó, chị
mới có bạn trai và 2 người
chưa
đề cập đến chuyện cưới
hỏi. Có
lần người yêu hẹn đón chị đi
chơi nhưng lại quên mất.
Đến 7h
tối chưa thấy anh đến, chị
nhắn
tin hỏi: "Anh di chua, den ngay di
nhe, muon lam roi". Tin
vừa gửi
đi, người yêu nhắn ngay
lại là:
"Nho anh qua roi ah? Cho teo
anh den ngay". Suốt buổi
tối hôm
đó, 2 đứa đi chơi dọc bờ
sông,
chàng cứ nằng nặc đề cập đến
"chuyện ấy". Té ra, tin
nhắn của
chị Lụa bị đọc chệch ra
thành: "...
Anh đến ngay đi nhé, muốn lắm
rồi".Thế rồi, chị Lụa nhớ
lại
những lần nhắn tin trước
đó và
cảm thấy đỏ bừng cả mặt. Do tin
nhắn không có dấu và
cũng chưa
có kinh nghiệm đặt vào
các ngữ
cảnh phù hợp nên chính chị khi
đọc lại cũng không hiểu.
Chẳng
hạn, tin nhắn được chị
Lụa gửi
cho người yêu hôm 28/7 như
sau: "Anh den ngay voi
em, em
dang o nha mot minh, nha
mat
dien, em bi mat kinh chieu nay,
em khong nhin duoc". Ý
chị Lụa
muốn nói rằng: "Anh đến
ngay
với em, em đang ở nhà một
mình, nhà mất điện. Em bị
mất
kính chiều nay, em không
nhìn
được". Còn anh người yêu thì
hiểu theo nghĩa rất khác.
Anh
Tuấn ở Nam Đồng, Hà Nội
mới
đây cũng bị người yêu xạc cho
một trận chỉ vì cái tin nhắn
không dấu. 2 anh chị hẹn
nhau
đi xem phim, nàng tự
nguyện phi xe đến, còn anh thì chờ ở
nhà.
Đợi gần nửa tiếng mới
thấy
người yêu nhắn tin: "Em
dang bi tac duong, cai xe ben
canh quet
phai, suyt nua thi...". Do
đang bận
rộn và mới chỉ đọc qua
quýt nên anh Tuấn nhắn nhanh:
"The a,
em can than chu. Dang
doi em". Ý
anh Tuấn muốn nói là"Thế
à, em cẩn thận chứ. Đang đợi
em". Còn
người yêu thì hiểu rằng,
anh
Tuấn đang nói rằng: "....
đáng đời em". Lâu nay, các thuê
bao di
động vẫn rỉ tai nhau
những
chuyện hài hước liên quan
đến tin nhắn không dấu. Có
người
đọc kỹ thì hiểu ngay người
nhắn
muốn nói gì, song không
ít người lại nghĩ theo hướng
ngược lại. Chẳng hạn, cô
sinh
viên nhắn tin cho bạn trai:
"Em
dang o truong, anh den ngay
nhe, nho mua bao,
ok?" (em
đang ở trường, anh đến
ngay
nhé, nhớ mua báo, ok?" hay "em
ngu chua? anh chuan bi
ngu" (em ngủ chưa? anh
chuẩn
bị ngủ). Thế nhưng,
chuyện người lớn nhắn tin dù
không
dấu vẫn có thể luận hiểu
còn với
giới trẻ đôi khi chỉ có
người trong cuộc mới biết họ
đang nói
gì. :king: